ことばの美学 9 Greek diner [雑記]
きのう、古いテレビ・ドラマの「探偵マイク・ハマー」を見ていたら、ハマーの台詞に、「ニューヨークにギリシャ料理店はごまんとあるが」というのがあった。そのあと、行きつけの店を褒めているのだが、原語はたぶんGreek dinerだろう。べつに「ギリシャ料理」の店ではなく、手軽な安い料理(卵焼きなど)を出す、日本でいうなら「大衆食堂」「定食屋」のたぐいのことだ。このドラマの店もそうだが、ギリシャの風景のポスターが貼ってあったり、船乗りの小道具(舵輪とか)が置いてあったりするのは、故郷ギリシャの港町を偲んでのことなのだろう。それはさておき、スピレーンの設定がどうなっていたのか思い出せないが、このハマーは口髭をたくわえ、どことなくギリシャ系のようでもある。ひさしぶりに原作を探し出して読んでみよう。